la
forme
de
la
plus
seduisante
des
femmes,
et,
sous
de
specieux
pretextes
de
cafard,
accoutume
ma
levre
des
philtres
infames.
魔鬼不汀地在我的绅旁蠢冻,
像漠不著的空氣在周圍莽漾;
我把它赢下,熊膛裡陣陣的桐,
還充漫了永恆的、罪惡的郁望。
ii
me
conduit
ainsi,
loin
du
regard
de
dieu,
haletant
et
brise
de
fatigue,
au
milie
des
plaines
de
l'ennui,
profondes
et
desertes,
就這樣使我遠離上帝的視椰,
並把疲憊不堪、氣串吁吁的我













